|
|
| La
Littérature Comorienne |
|
LEXIQUES et DICTIONNAIRES
OUVRAGES LINGUISTIQUES |
|
|
 |
Achetez
en ligne avec nos partenaires
(cliquez sur les livres avec
) |
Recommandé par Mwezinet |
|
Vous pouvez
aussi
commander en écrivant à Boutique
Livres |
|
Cinq langues sont utilisés dans l'archipel : shingazidja en Grande Comores, shindzuani à
Anjouan, shimwali à Mohéli, shimaoré et shibushi à Mayotte. Il n'existe hélas pas de
shicomori officiel, pourtant, dès 1976, à l'initiative du président Ali
Soilihi, une
tentative de modélisation de la langue, tenant compte des différences entre
iles, à vu
le jour dans les trois îles indépendantes. Mais souvent les instituteurs enseignant en
shicomori ont poursuivi "à leur sauce" sur bien des aspects de la langue.
Depuis nombreux travaux ont été entrepris notamment par l'INALCO. Récemment, à
Mayotte, face à un taux élevé d'analphabétisation dans l'île et considérant que
l'écriture de la langue maternelle et son apprentissage faciliterait celui du Français,
les autorités ont commandé une étude à l'IAF en vue d'officialiser un modèle de
shimaoré. En attendant le résultat de leur travaux n'hésitez pas à nous communiquer
les références des publications que nous ne connaissons pas. |
PARLER COMORIEN
(Moinaecha CHEIKH YAHAYA, 1998, 208p)
L'objectif de ce
manuel est d'aider les étrangers qui sont amenés à travailler aux Comores
pendant une
période assez importante, à acquérir un usage élémentaire de la langue comorienne,
qui leur facilitera les échanges dans les différentes situation quotidiennes; c'est pour
répondre à ce soucis qu'elle a choisi les thèmes des différentes leçons.
Ce manuel servira aussi aux émigrants comoriens à initier leurs enfants nés à
l'étranger, la langue comorienne d'origine.
Les thèmes sont choisis aussi dans le soucis de donner une
idée assez explicite de la civilisation et de la culture comorienne. C'est ainsi que vous
trouverez à la suite de chaque leçon de conversation, une petite lecture relatant un
aspect des coutumes comoriennes en relation avec le thème étudié.
|

En savoir plus sur cet
ouvrage
Commander cet ouvrage: Boutique
Livres
|
Lexique FRANÇAIS/COMORIEN (SINGAZIDJA)
(Michel LAFON, L'Harmattan, 1991, 240p)
Victimes de l'attitude traditionnelle française de mépris envers les
langues locales, les langues de l'archipel des Comores n'ont pas fait
l'objet, pendant toute le période coloniale, d'aucune investigation, et
sont restées dans la pénombre ; ainsi le comorien, ensemble des parlers
bantu de l'archipel, qui connaît aussi un dialecte malgache à Mayotte,
a-t-il longtemps été pris pour une simple variante du swahili ; si son
autonomie est à présent largement reconnue, ce n'est que depuis quelques
années qu'il a rencontré l'intérêt des chercheurs ainsi que celui des
autorités du pays, sensibles, là comme ailleurs, à son importance dans
l'affect des populations et partant, dans tout projet viable de
développement
Ce lexique français-shingazidja, variété du comorien de la
Grande-Comore, rédigé avec toutes les garanties de rigueur, est ainsi le
premier travail lexicographique sur ce parler de la période récente ;
s'il s'adresse au public comorien qui ne dispose pas encore d'une aide à
la traduction, alors même que le français est la norme dans de nombreux
domaines, en particulier à l'écrit, il ne néglige pas pour autant le
voyageur qui, séjournant à la Grande-Comore, souhaiterait pouvoir mieux
s'insérer dans la société locale, ni les chercheurs qui y trouveront
des matériaux comparatifs, ainsi qu'une tentative élaborée de prise en
compte, au niveau lexicologique, des spécificités d'une langue bantu.
|
  |
LEXIQUE COMORIEN (SHINDZUANI) / FRANCAIS
(Mohamed Ahmed CHAMANGA, L'Harmattan, 1992, 240p)
L’accession des Comores à l’indépendance en 1975 marque le renouveau
de l’intérêt pour la linguistique Comorienne, qui était restée en
sommeil depuis les travaux précurseurs de la fin du 19è et du début du
20è siècle
Des travaux de pionnier ont été réalisés et publiés par Marie-Françoise
Rombi sur le shimaore (maorais), Michel Lafon et Jean-Luc Sibertin sur le
shingazidja (grand-comorien) et par Mohamed Ahmed-Chamanga sur le
shindzuani (anjouanais)
Au moment de l’introduction du comorien dans le système éducatif aux
Comores est actuellement l’objet de l’attention des autorités, il
convient de disposer tant de descriptions scientifiques que d’ouvrages
de vulgarisation portant sur les différents parlers, et notamment de
travaux lexicographiques.
Or, à l’exception des dictionnaires anciens et dépassés de Sacleux et
de Fischer, il n’existe à l’heure actuelle que le lexique de Sophie
Blanchy sur le maorais et le lexique de Michel Lafon sur le grand-comorien ;
l’anjouanais n’était pas encore couvert. C’est aujourd’hui chose
faite.
Ce lexique anjouanais s’adresse aussi bien aux anjouanais désireux de
trouver un outil de référence qu’aux autres comoriens souhaitant
approfondir leurs connaissances de la culture nationale. Il s’adresse également
aux chercheurs, en particulier les linguistes et les ethnologues, qui ont
ainsi entre les mains le premier ouvrage de cette importance sur l’anjouanais.
Il s’adresse enfin à tout un chacun qui désire simplement s’initier
à la langue comorienne.
|
  |
DICTIONNAIRE FRANCAIS COMORIEN
(Mohamed Ahmed
CHAMANGA, L'Harmattan, 1997, 158p)
L’accession des Comores à l’indépendance en 1975 marque le renouveau
de l’intérêt pour la linguistique Comorienne, qui était restée en
sommeil depuis les travaux précurseurs de la fin du 19è et du début du
20è siècle
Des travaux de pionnier ont été réalisés et publiés par Marie-Françoise
Rombi sur le shimaore (maorais), Michel Lafon et Jean-Luc Sibertin sur le
shingazidja (grand-comorien) et par Mohamed Ahmed-Chamanga sur le
shindzuani (anjouanais)
Au moment de l’introduction du comorien dans le système éducatif aux
Comores est actuellement l’objet de l’attention des autorités, il
convient de disposer tant de descriptions scientifiques que d’ouvrages
de vulgarisation portant sur les différents parlers, et notamment de
travaux lexicographiques.
Or, à l’exception des dictionnaires anciens et dépassés de Sacleux et
de Fischer, il n’existe à l’heure actuelle que le lexique de Sophie
Blanchy sur le maorais et le lexique de Michel Lafon sur le grand-comorien ;
l’anjouanais n’était pas encore couvert. C’est aujourd’hui chose
faite.
Ce lexique anjouanais s’adresse aussi bien aux anjouanais désireux de
trouver un outil de référence qu’aux autres comoriens souhaitant
approfondir leurs connaissances de la culture nationale. Il s’adresse également
aux chercheurs, en particulier les linguistes et les ethnologues, qui ont
ainsi entre les mains le premier ouvrage de cette importance sur l’anjouanais.
Il s’adresse enfin à tout un chacun qui désire simplement s’initier
à la langue comorienne.
|
  |
Dictionnaire MAHORAIS/FRANÇAIS, Français/Mahorais
(Sophie BLANCHY, L'Harmattan, 1987 - 1996, 231p)
Depuis une quinzaine d'années, la généralisation de la scolarisation à
Mayotte établit une situation de bilinguisme réel pour la grande majorité
de la population, en particulier pour les moins de vingt-cinq ans. De plus
le développement économique amène de plus en plus de français
d'origine métropolitaine à résider à Mayotte. Le bilinguisme des
Mahorais et la nécessité pour les métropolitains, désireux de mieux
connaître l'île, de s'initier au shimaore rendent impérative la mise à
disposition de tous les habitants de l'île de véritables outils
linguistiques.
Le lexique shimaore-français et français-shimaore avait été mis, dès
sa première édition, à disposition des classes primaires de Mayotte.
Cette deuxième édition revue et corrigée reste indispensable au travail
des élèves, scolarisés en français après avoir acquis pour la
principale, à côté du shibushi.
La réflexion sur le lexique et plus largement sur la langue de leur île
offre aux Mahorais un cadre pour la valorisation et la conservation d'une
culture menacée, que les aînés souhaitent vivement transmettre à leurs
cadets.
A tous ceux qui veulent découvrir la culture mahoraise, sa littérature
orale dont certains textes ont déjà été transcrits et publiés, et qui
veulent franchir la distance séparant les communautés de langues
maternelles différentes, la connaissance du shimaore permettra d'engager
de chaleureux dialogues.
|
  |
COURS D'INITIATION A LA LANGUE COMORIENNE
(Ali SALEH, Maisonneuve et Larose)
|
  |
DES
TONS A L'ACCENT : ESSAIS SUR L'ACCENTUATION DU COMORIEN
(Francis JOUANNET, Université de provence, 1989)
|
  |
Linguistique de Madagascar et des Comores, Etudes de l'Océan Indien n° 9
(Collectif, INALCO / Langues d'O, 1988)
|
  |
PARLONS SHIMAORE
(Ousseni MAANDHUI, Editions du BAOBAB, 1996, 64p)
Ousseni Maandhui est né le 27 décembre 1964 à Dzaoudzi, Mayotte.
Après des études secondaires au lycée de Mamoudzou, il entre au cours
normal et devient instituteur en 1992.
Il publie en 1993 aux éditions B'WI! un recueil de devinettes et de
proverbes mahorais.
Après une maîtrise en sciences de l'éducation obtenue en juin 1996 à
l'université de Bordeaux II, Ousseni Maandhui prépare un DEA sur
"les apprentissages en situation naturelle et scolaire de
l'enfant".
|
  |
LE SHIMAORE (Ile de Mayotte, Comores)
Première approche d'un parler de la langue comorienne
(Marie-Françoise ROMBI, SELAF, 1983, 265p)
A la limite extrême de l'aire de civilisation swahili, l'île de
Mayotte constitue un microcosme culturel et linguistique, point de
rencontre et de fusion des mondes africain, arabo-persan et malgache.
Première description du parler shimaore - structure bantou classique,
vocabulaire largement arabe - ce travail a voulu concilier les soucis de
la rigueur linguistique et de l'accessibilité aux non-spécialistes.
A cet effet, l'ouvrage a été soumis à l'appréciation de la Sorbonne,
mais aussi à celle des locuteurs comoriens qui ont reconnu leur langue
et, dans les textes annexés, leur culture.
|
  |
APPRENONS
LE SHIMAORE (Narifundrihe Shimaore)
(Collectif, Association SHIME, 1999, p)
Apprenons le Shimaore s'adresse d'abord aux vrais débutants en
shimahorais et intéressera à ce titre les nouveaux arrivants dans l'île.
Mais il peut également intéresser les shimaorophones qui trouveront un
support écrit de leur langue.
|
  |
|
|
Si
vous désirez acheter ces livres, utilisez
ou contactez nous Boutique
Livres |
|